繁体
与此同时,小屋里那群猿正小心翼翼地查看这个奇怪的巢
里的东西。
柯察克一旦因克莱顿已死而
到满足后,便注意起篷布下面躺着的那个东西。
他们看见,小屋里,那个奇怪的“白猿”正趴在一张桌
上,脑袋枕着两条胳膊,床上隐隐约约躺着一个什么东西,上面盖着一块篷布。从一个生锈的摇篮里,传
一个婴儿充满哀怨的啼哭。
然后,饥饿填平了他们之间的鸿沟,一位英国勋爵和一位英国夫人的儿
,开始

猿卡拉的
。
她抱起阿丽丝·克莱顿的婴儿时,把自己那个死婴扔到摇篮里。因为孩
的啼哭应和着她作为一个野兽的
膛里奔涌着的万
皆有的母
的呼唤,而那个死去的幼猿却永远
不到这一
了。
他们越走越近,越走越近,柯察克已经鬼鬼祟祟地溜到门
,探
探脑地朝里面张望。他后面是两只雄猿,然后是卡拉,她怀里还
地抱着她那个死婴。
他看到的情景一定把他吓得僵在那儿了。因为屋里站着三只公
般健壮的
猿,它们
后还拥挤着许多。到底有多少,他永远也搞不清了。他的手枪和步枪都挂在离他
远的那堵墙上,柯察克已经向他扑了过来。
没有谁嗷叫,也没有谁因为愤怒而叫喊——那
小黑
已经教会他们保持肃静,以免把它“吵醒”了。
可是碰到小树林,他们走起来就快多了。他们从一
树枝
到另外一
树枝上,就像他们那些个
很小的“表兄弟”——猴
一样,动作十分
捷。一路上,卡拉把她死去的婴儿
抱在
前。
在那棵
壮的大树
的树
上,她把尖叫着的婴儿搂在怀里。很快,在这个凶猛的母猿
上占主导地位的本能——母
,就像他温柔、
丽的母亲
上那
本能一样,
应了这个小孩儿还没有完全形成的理解力,他不再啼哭了。
组成的迷
。这样来来回回地走,就开
一条条
路。他们走路的样
很笨,似乎是向前
。
握着的拳
关节朝下挂在地上,笨重的
向前耸动。
刚过中午,他们便爬上一座俯瞰海滩的山岗。那下面便是柯察克此行的目的地——那座整洁的小房
。
最近一个时期,他们不敢袭击这间小屋,甚至连
也不敢
了。因为那
小黑
一见他们,就怒吼起来,然后就有伙伴送死。
他小心翼翼地向那玩意
他非常非常想试一试牙齿咬在这个让他又恨又怕的怪
的脖
上会是一
什么
觉。因此,常常率领
下来这一带侦察,等待这个“白猿”放松警惕的时候。
柯察克悄无声息地走
去,蹲下来准备猛扑过去。约翰·充莱顿吓了一
,猛然站起,面对面地望着他们。
他的手指
地陷
冰凉的肌肤,过了一会儿才意识到这已是一
僵尸,便从她
边走开,查看起屋里的东西,再没去
扰阿丽丝夫人和约翰先生的尸
。
他小心翼翼地撩起篷布一角,一看见下面躺着的是个女人,便把裹尸布猛地从她
上扯下,伸
一双
乎乎的大手,掐住那
雪白的、一动不动的脖颈。
首先引起他注意的层墙上挂着的步枪。好几个月来,他朝思暮想的就是这
奇怪的、能把猿打死、并且发
雷鸣般响声的
,可是现在近在飓尺,他却不敢莽莽撞撞地去拿。
“猿王”放开约翰·克莱顿——格雷斯托克绵
的
,又把注意力集中到摇篮中那个婴儿
上。可是卡拉抢先一步,在他下手之前,她已经把那个孩
抢到手里,而且没等他上前拦截,就冲
屋门,爬上一棵大树,躲藏起来。
这一天,小屋周围却没有一个人影儿。从他们隐蔽的那
山梁望过去,可以看见小屋的大门大敞着。他们慢慢地、小心翼翼地、无声无息地穿过密林,向那间小屋摸了过去。
他已经不止一次看见这个舒适的“巢
里”住着一个奇怪的“白猿”他手里那
小黑
能爆发
震耳
聋的响声,他们不少同类曾在那响声中丧生。凶狠的柯察克早就拿定主意,要把这个使伙伴们送死的玩意儿据为己有,并且到那个神秘的“
”里考察一番。