繁体
德·福勒说他可以起草有关文件,但这必须得到《新闻线》律师的批准,而且这样
没时间了。
时15分
龙说新闻记者的职业
德不允许这样
,而且也没有时间这样
。如果飞行测试在中午左右结束,她就得在车上编好节目,然后立刻发送到纽约去。
“那架飞机经历过非常严重的重力负载,”
德说“它可能还有没发现的结构损伤。飞机上天时任何情况都可能发生。”
德轻蔑地挥挥手。“这改变不了什么。《新闻线》周六晚10
到11
播
。周六晚开始的时候,我将通知董事会,将发生对我们不利的宣传活动,我们必须在星期天上午召开一次
急会议。哈尔不可能来得及从香港赶回来。董事会里他的朋友们听说160亿
元的生意时,自然就会抛弃他。他们手里都有
份。他们知
这样宣布这笔大生意将会对他们手中的
票产生什么样的影响。我将是这家公司的下任总裁,没有人能
任何事来阻止这一切。哈尔·埃格顿也休想。当然更别说凯西·辛格顿啦。”
福勒换个理由。他说如果诺顿让《新闻线》看到飞行测试的话,他要求确保测试的结果得到准确的报
。他说编辑好的片
必须经过他的批准。
“但她预先安排了一次飞行测试——”
龙说她可以在一个小时之后搞到《新闻线》律师的批准书。白天或晚上任何时候都行。
福勒要求一分钟。
龙开始时先说,因为《新闻线》正在
一个完整的有关N—22型飞机的段
,所以让《新闻线》摄制组拍摄飞行测试过程应该是符合诺顿公司利益的。
凯西说那不可能,没有哪家飞机制造公司曾经允许过外
人员参加飞行测试的。她说她已经
了让步,让他们在地面上看电视实况。
“比如说?”
《新闻线》方面,由
龙一个人负责谈话,瑞尔登在背后踱步,偶尔停下来对她耳语两句。随着
灯光的消失,他那居
临下的权威派
也跟着消失了。他现在看上去是既疲劳又烦恼,缺乏耐心。
“不对,”福勒说“你们
“我想她会让电视台的人去拍节目的。”
不,
龙说,那还不够。《新闻线》的摄制组成员要真正登上飞机才行。
凯西说那不成问题。飞行测试将由几十台摄像机
行拍摄录像,摄像机有的装在飞机内
,有的装在飞机外
。《新闻线》节目组的人员可以在地面上通过监视
看到整个测试过程。他们也可以在事后得到录像带,用于播
。
德·福勒
来解释说这是个责任问题。诺顿不可能让未经保险的非公司雇员参加测试。“你明白,当然,在飞行测试中肯定有危险。它是难以避免的。”
没门儿,
龙说,这段录像肯定要放。
“好吧,我们的确是从为诺顿工作的什么人手里
到它的。”
福勒说公司的问题依旧存在。他要求飞行测试得到准确报
。
龙说《新闻线》可以接受任何危险,并且在责任状上签名。
摄像机打包收箱。白
泡沫片从天
板上取下,微型话筒拆了,电
控制盒
和摄像机箱也移走了。但是谈判还在慢吞吞地拖延着。法律
的

德·福勒在那儿,还有飞行员泰迪·罗利,以及另两位搞飞行测试的工程师。他们负责回答有关的技术问题。
“那又怎么样?飞行测试只会使这件事更糟糕。她对事故的原因一无所知,而且她对这架飞机上天之后会发生什么也没有底。他们也不大可能重现已发生的事件。说不定还可能发生别的难以预料的事。”
“还没
明到那一步呢。”
德说。
“
她的,”
德对里奇曼说“随她现在
什么都无关大局。”
“你声称这盘录像是从一名诺顿雇员手中搞到的,”福勒说“这不正确。我们要求它的来源得到准确表述。”
作战室下午4时30分
龙说这还不够好。
“谁在乎?”
德说。
他们来来回回地讨价还价。最后
龙说她将在片中保留诺顿发言人一段30秒钟、未经剪接的有关飞行测试结果的评论。这段评论将从记者招待会上拍下来。
“我们还有个问题,”福勒说“如果我们让你们拍飞行测试,我们就要求你们不使用今天搞到的事故实况录像带。”
“我说不上来,”里奇曼说“我想她也许正在策划什么事。她是非常
明的,约翰。”
他们最后以40秒达成妥协。