繁体
接着裘说,“我在什么地方能找到喂母狗的
和剩饭?”
三
“现在,”老人说,“给你自己去拿杯盘吧。”
,拿钱的孩
笑得最响。狮
狗用后脚站起来,把前爪放在裘的
上,添了添他那双轻轻抱着小狗的手。
夜幕降临了;这时斧
劈木材的声音不到一百码了,这个声音对袭来说简直比音乐还好听。他静静地站在那里听了一阵,那完全是一
享受。忽然,他听到一棵树倒了下来,
接着又是一声
。他再也站不住了,急急忙忙跑向
事的地
。砍倒的树下压着一位老人。老人的外貌跟他的父亲非常相像,在黑暗中裘差一
把他当成了约翰·乔利本人。可是那怎么可能呢?他跑上前去细看,才知
这个年迈的伐木工只是跟他父亲有关系而已,就像一个老年人同另一个老年人,
矮差不多,又经历过同样的生活
路因此会彼此相像一样。
裘在炉前的地毯上睡得很香,起得也很早。他照料老人、猫狗和草屋,一切安排好了,这才打听去王
的路。老人告诉他王
在往北三英里以外的一个城里,他劝裘带着那把柄上烙有王冠印的斧
,以证明他说的情况都是真实的。就这样裘开始了新的冒险。
裘望着母狗那双泪汪汪的褐
瞎说,“我会照顾你孩
的,快跟你主人去吧。”
裘
老人的吩咐去
,津津有味地吃着面包,喝着茶。
“外面有个
泉,架
上有
骨
,”老人说。
这时一个男孩回过
来喊
,“他不是它的主人!它是一条野狗,他今天早晨在他父亲的草垛上发现它带着这条小狗!”他们对这个
了钱没有得到什么好
的傻
发
最后一阵狂笑,
蹦蹦地跑得无影无踪了。
“刚才你砍断树枝把我救
来,难
我还不知
你会使用斧
吗?”老人说,“我毫不怀疑你非常适合
这个工作的。不过明天早晨你得去禀告国王,你来接替我的工作。”
裘找到了骨
,打来—锅
,放在长
狗
边。
“要是你愿意躺在
炉前,”老人说,“我
迎你睡在这里;还有,要是你愿意留在这里,等我胳膊好了再走,你可以替我照
一下工作。”
裘
边没有钱,只得饿着肚
走了大半天。黄昏时,那个一直在召唤他的斧
声越来越近了,他来到了一个树林边。这是他离开自己那个绿
森林以来所碰到的第一个森林,他
兴兴地走
了森林,觉得自己又好像回到了家乡。他没有走多远就听到一个喵喵叫的声音,这个声音和他那条小狗呜呜叫的声音一样细小。他朝声音发
的方向走去,很快找到一只小猫,它
上的
就像
光洒在小溪里呈现
黄
的波纹—样,
睛像蜂窝里刚取
来的蜂
一样清澈。它走起路来摇摇晃晃浑
发抖,裘弯下
去把它抱起来,它显然很
兴;它的
很小,像绒
一样柔
,裘几乎能把它藏在自己的大手里不让别人看见。天气很冷,他连忙解开上衣,把它跟小狗一起放在怀里,小猫满意地躺在那里发
呼噜声。
走完
一英里路程后,他听到一阵细弱的喵喵声;回
一看,只见那只
黄
的小猫跟着他,而且不愿意回去,于是他又把
丽的小家伙揣在怀里,继续走路。走完第二英里,他就
了森林,走完第三英里,他第一次看到了自己国家的首都。走近一看,他被那么多房
,商店,教堂,塔楼,庙宇,角楼,圆
,尖塔和风标惊呆了,他还看到整个城里到
一片混
。街上挤满了人,有的来回奔跑,有的躬着腰,有的
脆爬在地上,好
把病人的饭准备好,裘就解开上衣,拿
小狗和小猫。狮
狗躺在
炉旁给它们俩喂
,它的
睛同老人的
晴一样明亮,也注视着裘的一举一动。
“你怎么知
我适合
这个工作?”
“好吧,”裘说,“得到一条
丽的小狗和一条漂亮的母狗也不算蚀本生意。现在你们俩——母亲和孩
就一起作为我的财产吧。”
“你伤得不轻吧?”裘问。
“我的草屋离这里不到五十步远,”老人说。在他的指
下,裘把他背了回去。那个地方跟他的老家一模一样,就是家
稍微好一些。在屋
角落里放着一张狭小的床,床上罩着颜
鲜艳的床罩。裘把老人放到床上。接着连问也没有问,就开始生火烧
,为老人准备晚餐了。他在
橱里和架
上找到了
和瓦罐!很快就煮好了茶,摆好了面包和蜂
,与此同时。老人躺在床上,用黄鼠狼—样
锐的目光注视着他。
“搬开压在我
上的树,我才能知
伤得怎样,”老人 说。—
大的树枝压在伐木工人的右胳膊上。裘找到老人的斧
,砍断了树枝,把老人救了
来。然后他很小心很熟练地摸了模老人,发现那只胳膊已经给压断了;不过他过去经常给野兔接
,给樫鸟接翅膀,所以知
该怎么
。几分钟以后,他就使老人
到很舒服了,他把老人从地上扶起来,问他住在什么地方。
四
他把小狗揣在上衣里,小狗舒舒服服贴在他
上,他不由得
到一阵
兴,这条狗属于他,别人再也要不走了。
“我是国王的伐木工。”
“你是
什么工作的?”裘问。
他衣兜里一文钱也没有又继续上路了,那条母狗
跟在后面。