繁体
她和冉阿让谈话时,又用她幼年时的语气,对他微笑着表示亲
。
椅
有人坐了,割风先生已被忘却;大家并不
到有什么欠缺。于是五分钟后,全桌的来宾已经笑逐颜开,什
冉阿让坐在客厅里一张靠椅上,在门背后,这敞着的门几乎把他遮住了。上桌吃饭前片刻,珂赛特心血来
,用双手把她的新娘礼服展开,向他行了个屈膝大礼,她带着温柔而调
的目光问他:“父亲,你
兴吗?”
很多吉诺曼家的老友都应邀而来,大家围着珂赛特,争先恐后地称她男爵夫人。
“我幸好没有相信关于这个长矛兵的
言。”吉诺曼老爹心里暗想
。
在候见室里有三把小提琴和一支笛
在轻声演奏着海顿的四重奏。
他已不在了。
第一张是吉诺曼先生的,第二张是冉阿让的。吉诺曼先生坐下了。另一张还空着。
亮如白昼的照明是盛大喜宴不可缺的
缀品。
乐的人不能容忍昏暗和模糊不清。他们不愿呆在黑暗里。夜里,可以;
黑暗,不行。如果没有太
,就得创造一个。
。
然后他们回到受难修女街家中。
吕斯与珂赛特胜利
乐地并排走上过去人们在它上面拖回垂死的
吕斯的楼梯。穷人们聚集在门
分享他们的施舍,并且祝福新婚夫妇。到
都
满鲜
。家里象教堂里一样充满着芳香;在神香之后现在是玫瑰
。他们似乎听到天上有歌声;上帝在他们心中;他们的前途好象满天的星斗;他们看见了一
初升的
光在
上闪耀。忽然时钟响了。
吕斯注视着珂赛特那
的迷人的粉臂和透过上衣的
边隐约可见的红
的地方,珂赛特察觉了
吕斯的目光,羞得面红耳赤。
一桌酒席设在饭厅里。
吉诺曼先生让珂赛特挽着他的手臂走在前面,和跟在后面的宾客一同
餐厅,大家
据指定的位
,在桌旁
座。
这个空着的安乐椅,使喜宴上有片刻
到扫兴。割风先生缺席,但有吉诺曼先生在,外祖父兴致
能抵两个人。他明确地说如果割风先生
到不舒服,那最好早
上床休息,又说,这只是轻微的一
“疼痛”这
说明够了。更何况在一片
乐中一个
暗的角落又算得了什么?珂赛特和
吕斯正
在自私和受祝福的时刻,此时人除了见到幸福之外已没有其他能力了。于是吉诺曼先生灵机一动“嗨,这椅
空着,你来,
吕斯。虽然
理你应坐在你姨妈旁边,但她会允许你坐过来的。这椅
是属于你的了。这是合法而且亲切的,如同财神挨近了福星。”全桌一致鼓掌。
吕斯便占了珂赛特旁边冉阿让的位
;经过这样的安排,珂赛特本来因冉阿让不在而不乐,结果却
到满意。既然
吕斯当了后补,珂赛特连上帝不在也不会惋惜的。她把她那柔
的穿着白缎鞋的小脚放在
吕斯的脚上。
冉阿让就笑起来了。
两张大安乐椅摆在新娘的左右两旁。
“老爷,”
斯克回答“正是割风先生叫我告诉老爷,他受了伤的手有
痛,他不能陪男爵先生和男爵夫人用餐,他请大家原谅他,他明天早晨来。他刚刚离去。”
饭厅是一个摆满赏心悦目
品的大熔炉。正中,在雪白耀
的饭桌的上方,吊着一盏威尼斯产的金属片制的烛台,上面有着各
的鸟:蓝的,紫的,红的,绿的,都栖息在蜡烛中间;在吊着的烛台四周有多枝的烛台,墙上挂有三重和五重的枝形
灯反
镜;玻璃、
晶、玻璃
皿,餐
、瓷
、陶
、瓦
、金银
皿,一切都光彩夺目,玲珑可
。烛台的空隙
,
满了
束,因此,没有烛光的地方就有
朵。
大家的目光都在寻找“割风先生”
冉阿让说:“我很
兴。”
军官忒阿杜勒·吉诺曼,现在是上尉了,从他的
队驻扎地夏尔特尔来参加表弟彭眉胥的婚礼,珂赛特没有认
他来。
吉诺曼先生问
斯克:“你知
割风先生在哪儿吗?”
他呢,对妇女们称他为
男
已习以为常,一
也想不起珂赛特或其他任何女人。
“那你就笑一笑吧!”
对冉阿让,珂赛特从没有过此刻这样的温柔和
贴。她和吉诺曼老爹也和协一致;在他把快乐当作箴言准则的同时,如同香气一样她全
也散发着
和善。幸福的人希望大家都幸福。
几分钟以后,
斯克通知筵席已准备好了。