繁体
“别傻了!”那人傲慢地应着:“如果你知
事情的轻重缓急,你就会立刻离开这里,并且忘掉你刚才听见看见的事了。”
“只有你一个人吗?”他问。
她断定这个人会愈来愈不讲理,虽然他也许不晓得她的
分,但是她受不了这个人说话盛气凌人的样
。她确信他无权以命令的
吻对她说话。
“请放开手!”伊萝娜命令着。
“我认为我已经给你了,”他说:“如果你想造成严重的
血事件,或是杀害那些对达布罗加有所帮助的人,那么,你可以到
传播你听到看到的这些事。”
“为甚么我要这么
?”
“好吧!”她平静地说:“我向你保证,我绝不告诉任何人我来过这里。”
她觉得似乎有一些她不了解的事正在酝酿之中,而且
近她了。
这人凝视着她好一会儿才说:
他走到她
边时,伊萝娜看到他长得很帅,五官英
,很有古典味
。她一向认为那是达布罗加希腊先祖的遗传。
为她父亲的女儿,伊萝娜知
,只要在达布罗加,她有权到任何她想到的地方骑
,而且任何一块土地,不论是谁的,都不可拒绝王室访问。
他沉默了一会儿,又从她手中接过缰绳。这一次她没有反抗,只是静静地任他牵着
走到河边。
“你擅越了那条河,”他带着责备的
气说。“我建议你,小
,立刻循原路回去。”
“是的,我全都听到了,”伊萝娜回答:“但是,如果你能给我一个忘掉这些事的充分理由,我可以立刻办到。”
“我不喜
你这
态-度,”她说:“我再也不愿受你或任何人的摆布了。”
其实,这是匈牙利人的特
,有些一达布罗加人也
有这
颜
,但伊萝娜从未见过长得这么好看的男人。
“你不是看见了吗?”她回答:“我正在骑
。”
他沉默不语,真只是一味地领着
往前走。
伊萝娜发觉他的谈吐很有教养。他
着一
上
社会所说的纯正的达布罗加语。
“你全都听到了,是不是?”
她终于屈服了。
一直坐在远
静观事态发展的一个人站了起来,从容不迫地走向她。伊萝娜发觉他长得很
,而且也比其它人穿得讲究。
“现在听我说,仔细听着!”
她说得相当
骨,那个人想必懂得她话中的
意。
“我看到了甚么呢?”伊萝娜问:“一群人聚集在森林的中央,商计着谋叛的事。”
“危险?对谁有危险?”
她低下
来看着他,一语未发。
她发觉他眸中闪烁着信赖的表情。
他再开
时,她觉得他
边依稀有
笑意。
“等我想回去的时候,我自然会回去。不过,不是现在。”
直到现在伊萝娜才
觉事态严重,不禁微微地颤抖起来。
“我认为回答这个问题是多余的。”伊萝娜不客气地说。
还有,令人吃惊的是他
发虽然乌黑,
睛却是碧蓝
的。
坐在地上的人群立即起了一阵
动,他们纷纷站了起来。
“除了你们正在暗中从事某项
谋及颠覆行动外,我猜不
你们在这里会
甚么好事。”
“我不晓得你是何许人,也不晓得你为何来到此地,”他说:“也许你是这个地方的一位访客,不过无论如何,我请求你,为你自己,也为这个国家百姓的缘故,尽速离开这儿,并忘掉你所看到的一切。”
伊萝娜猛然地抢回缰绳,
顿时立在原地不动。
”
“因为,就像我刚才说的,”他回答:“你若不这么
,对你会有危险。”
伊萝娜的话立即引起这些人的不安,他们开始低声
谈。
“我知
,不过,在这里骑
并非明智之举。”
他声调中的某
东西,使得伊萝娜停止了争辩。
“你想
甚么?”他问。
到了河边,他顿了一下,回
望着伊萝娜
“喔-为甚么呢?”伊萝娜愕然地问
。
伊萝娜不懂自己怎么会变得如此无礼,平常她一向温顺乖巧,无论何人求助于她,她都乐于帮助。但是现在,她却扬起下颚,旁若无人地说
:
那个人立即拉住伊萝娜座
的缰绳,牵着
往回走。
伊萝娜从他的声调中,察觉到先前所没有的诚恳。她觉得他说的都是实话,而且这些话非同小可。